|
Boven de mummie staat de volgende
hiërogliefentekst:
Goede God, heer der beide landen, Nebcheperoere,
begiftigd met leven in eeuwigheid tot in eeuwigheid.
ntr nfr;.wj Nb-hpr.w-R'djnh dtr nhh
God, goede, heer beide landen, Nebcheperoere, begiftigd met, leven,
eeuwigheid tot eeuwigheid.
De laatste regel bevat de vertaling in de volgorde
waarin de woorden in de hiërogliefentekst staan. het woord of de
woorden die tussen twee komma's staan, komt overeen met de
onderstreepte groep hiërogliefen in de hiërogliefentekst.
Boven 'de groep van negen' staat de volgende
tekst:
Woorden te spreken door de hovelingen en de
hoofdmannen van het huis van de koning die Osiris, de koning der
beide landen, Nebcheperoere, naar het Westen trekken.
dd mdw in smr.w wr.w nw pr nsw.t ntj hr st; Wsir
nsw.t Nb-hpr.w-R'r Imn.t
Woorden te spreken, door, de hovelingen, de. hoofdmannen, van, het
huis, koning, die, voort(?), trekken, osiris, koning, heer der beide
landen, Nébcheperoere, naar, het We-sten.
Ze spreken met woorden, Nebcheperoere, kom in
vrede met god Sata (leidergod van de geesten/zielen).
dd sn m mdt.w Nb-hpr.w-R'r iw m i ntr s ta
Spreken, zij, met, woorden, Nebcheperoere, komen, in vrede, 0, god
Sata.
De vertaling Sata is onzeker en onduidelijk.
Carter en Capart vertaalde het met 'beschermer (van het) land'. De
kroningsnaam van Toetanchamon was Nebcheperoere, wat betekent: 'Heer
der gedaantes van Re'.
|